「案内する」は英語で?“Show you around”の使い方をわかりやすく解説!

こんにちは😄 今回は、「案内する」って英語でなんて言うの?という疑問にお答えします。

旅行や新しい職場、学校などで「ちょっと案内するよ」と言いたいとき、英語では “show you around” というフレーズよく使われます。


目次

💬 “Show you around” の意味は?

“Show you around” は直訳すると
「あなたに周りを見せる」となります。

そこから転じて、「案内する」「紹介しながら一緒に回る」という意味で使われます。

たとえば:

“Welcome to our office! Let me show you around.”
(ようこそオフィスへ!案内するね。)

“When you visit Tokyo, I’ll show you around the city.”
(東京に来たら、街を案内するよ。)


🧠 なぜ「show you around」に
なるの?

ここでちょっと語感のポイントを見てみま
しょう。

  • show = 見せる
  • you = あなたに
  • around = 周りを/あちこちに

つまり「あなたにあちこちを見せる → 案内する」という感覚なんです。
とてもシンプルですよね!

日本語では「案内する」という1語で済みますが、英語では「一緒に場所をまわって見せてあげる」という行動を具体的に描写するような形になります。


📝 覚えやすいイメージとコツ

✅ イメージは「ツアーガイド」!
“Show you around” は、まるでツアーガイドのように一緒に歩きながら「ここは○○、あれは××」と紹介する感じ。

✅ 文の形を覚えよう

  • Let me show you around.
    (案内させてね)
  • I’ll show you around the campus.
    (キャンパスを案内するよ)
  • Can someone show me around?
    (誰か案内してくれますか?)

✅ “around” があることで、広い範囲を回る感じが出る
ただ見るだけでなく、「あちこち案内してくれる」というニュアンスが入っています。


✅ 類似表現もチェック!

  • give someone a tour(ツアーをする)
     → 少しフォーマルで、企業訪問や博物館の
    説明などに使われます。

“The manager gave us a tour of the factory.”
(マネージャーが工場を案内してくれた)

  • take someone around(連れて回る)
     → “show around” と同じ意味ですが、
    視点が「連れて行く」側に近いです。

    “I’ll take you around the city tomorrow.”
    (明日、街を案内して回るよ。)

    “He took me around the university when I first arrived.”
    (私が初めて来たとき、彼が大学を案内してくれた。)

    “Can you take me around the neighborhood?”
    (近所を案内してもらえる?)

    “She took us around all the tourist spots in Kyoto.”
    (彼女が京都の観光名所を全部案内してくれた。)

    これらの表現は、観光・初対面の場所・転校・新しい職場など、いろんなシチュエーションで使えるので、ぜひバリエーションを覚えておくと便利ですよ!

🎯 まとめ

日本語英語表現ポイント
案内するshow you aroundあなたに周りを見せる=案内する感覚
(少しフォーマルに)案内するgive a tourツアー風の案内、企業や博物館など
連れてまわるtake someone around物理的に一緒に回る感じが強め

「案内する」と言いたいとき、ぜひ “show you around” を自然に使えるようにしてみましょう!
次に誰かを迎えるときは、ぜひこう言ってみてください:

“Let me show you around!”

それでは、また次回お会いしましょう!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次