「からかう」って英語で何というの? “take off” を使ってネイティブ流に表現!

英語には一見シンプルに見えても、意外な意味を持つフレーズがたくさんあります。その中の一つが 「take off on 人」 です。多くの人は「take off」と聞くと「離陸する」「脱ぐ」などの意味を思い浮かべるかもしれませんが、実は「(人の話し方や仕草を)真似する」「からかう」という意味もあるんです!

では、なぜ「take off on 人」がこのような意味になるのか? そして、ネイティブはどんな場面で使うのか? 例文と一緒に分かりやすく解説していきます!


目次

1. 「Take Off on 人」ってどんな意味?

「take off on 人」は 「誰かの話し方や行動を面白おかしく真似する」 という意味で使われます。特に、ちょっと大げさにモノマネをして笑いを取るような場面でよく使われます。

📌 ネイティブの感覚

「take off」には「急に動き出す」「コピーする」「離陸する」などの意味があり、そこから「誰かの特徴を素早く取り入れて再現する」というイメージが生まれました。つまり、「take off on 人」は 「(誰かの話し方や動作を)そっくり真似して笑いを取る」 ということなんですね!


2. ネイティブが使うリアルな例文

では、実際の会話の中でどのように使われるのか見ていきましょう。

🎭 例文 1: 友達が先生のモノマネをする

👩 Did you see Jake in class today?
(今日の授業でジェイク見た?)

👨: Yeah! He totally took off on Mr. Smith’s way of talking. It was hilarious!
(うん!彼、スミス先生の話し方を完コピしてたよ。めっちゃウケた!)

🎤 例文 2: コメディアンの話

👱‍♀️ That comedian is amazing. He takes off on celebrities so well!
(あのコメディアンすごいよね。セレブのモノマネが超うまい!)

😂 例文 3: 兄弟のからかい

🙅‍♀️Stop taking off on your little brother. You’re making him upset!
(弟を真似してからかうのやめなさい。泣きそうよ!)


3. どうして「Take Off on 人」はこういう意味になったの?

この表現の由来を知ると、もっと記憶に残りやすくなります!

✅ モノマネは「飛び立つ」ように素早い!
誰かの動作をパッと真似する様子が、まるで飛行機が離陸するようなスピード感があるため、「take off」が使われるようになったとも考えられます。

✅ 衣服を「脱ぐ」という意味から?
「take off」には「服を脱ぐ」という意味もありますよね。もしかすると、 「人の特徴(声や仕草)を取り出して(take off)、自分のものとして演じる」 という感覚があるのかもしれません。


4. こんなシチュエーションで使ってみよう!

「take off on 人」は、特にカジュアルな会話の中で使われます。例えば…

💡 学校や職場で友達の話し方をモノマネする時
💡 コメディやお笑いの話をする時
💡 兄弟や友達がふざけて誰かの真似をしている時

ただし! この表現は「からかう」ニュアンスが含まれることもあるので、相手が不快に思わないように気をつけましょう。


まとめ: 「Take Off on 人」を覚えよう!

✅ 「take off on 人」は「(人の話し方や行動を)面白おかしく真似する」という意味!
✅ コメディアンのモノマネや友達同士のふざけた会話でよく使われる!
✅ カジュアルな表現なので、使う場面には気をつけよう!

この表現を知っていると、英語の会話がもっとナチュラルに聞こえますよ! ぜひ使ってみてくださいね✨

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次