「迷惑をかける」を意味する英熟語 “put 人 out” の使い方!

こんにちは!今回は、「迷惑をかける」「手間を取らせる」という意味の英熟語 “put 人 out” について解説します。
日常会話でよく使われる表現なので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね!😊


目次

1. “Put 人 out” の意味とは?

“Put 人 out” は、誰かに 迷惑をかける手間を取らせる という意味のフレーズです。
特に、「誰かに負担をかけるのが申し訳ない」と感じる場面で使われます。

🔹 基本の形:

put + 人 + out

この形で、「~に迷惑をかける」「~の手を煩わせる」という意味になります。


2. “Put 人 out” の例文と使い方

(1) 誰かに迷惑をかけることを気にする場合

  • I don’t want to put you out, but could you give me a ride?
    (迷惑をかけたくないんだけど、車で送ってくれる?)
  • If it’s putting you out, I can do it myself.
    (もし迷惑をかけるようなら、自分でやるよ。)

(2) 相手が迷惑をかけたことを謝る場合

  • I hope I didn’t put you out too much.
    (あまり迷惑をかけていなければいいんだけど。)
  • I’m sorry to put you out.
    (迷惑をかけてごめんね。)
  • I don’t want to put you out.
    (あなたに迷惑をかけたくないです。)

(3)「迷惑をかけるつもりはなかった」と言う場合

  • I didn’t mean to put you out.
    (迷惑をかけるつもりはなかったよ。)
  • Sorry if I put you out by asking for help.
    (助けをお願いして迷惑をかけたならごめんね。)

3. “Put 人 out” の由来と覚え方

“Put out” には「外に出す」「邪魔する」というニュアンスがあります。
例えば、「火を消す」は “put out a fire” ですが、これは火を外へ追い出して消すイメージですね。

同じように、「put 人 out」は 「人を不便な状況に追い出す → 迷惑をかける」 というニュアンスがあると考えると覚えやすいですよ!😊


4. 似た表現もチェック!

“Put 人 out” と同じように「迷惑をかける」ことを表すフレーズをいくつか紹介します!

✅ Inconvenience 人(~に不便をかける)

  • Sorry to inconvenience you, but could you help me?
    (ご迷惑をおかけしてすみませんが、手伝ってもらえますか?)

✅ Bother 人(~を困らせる・煩わせる)

  • I don’t want to bother you, but I need some advice.
    (迷惑をかけたくないけど、ちょっとアドバイスがほしいんだ。)

✅ Trouble 人(~に面倒をかける)

  • I hope I’m not troubling you.
    (面倒をかけていないといいんだけど。)

上記の単語は、Put out よりも、少しフォーマルな響きがあります。


5. まとめ

「迷惑をかける」を意味する “put 人 out” の使い方を紹介しました!

✅ 基本形: put + 人 + out(~に迷惑をかける)
✅ 例文:

  • I don’t want to put you out, but could you help me?
    (迷惑をかけたくないんだけど、手伝ってくれる?)
  • I didn’t mean to put you out.
    (迷惑をかけるつもりはなかったよ。)

✅ 覚え方:
「put out」は「外に出す」というイメージ → 人を不便な状況に追い出す → 迷惑をかける!

日常会話でもよく使う表現なので、ぜひ実際の会話で使ってみてくださいね!✨

それでは、また次回!😊

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメントする

目次